5月11日上午,由中州大学主办的“2008手语翻译研讨会”在美丽的中州大学校园隆重开幕。这次研讨会历时三天, 13日下午圆满结束。
这次“手语翻译研讨会”是全国手语研究者相聚的一次盛会,主办单位特邀请台湾师范大学特殊教育专家林宝贵教授,复旦大学手语语言学专家、博士生导师龚群虎教授,北京师范大学手语研究专家顾定倩教授,手语翻译专家苏州盲聋学校方红副校长。在研讨会期间,四位专家分别以“手语翻译概论”、“台湾手语翻译制度”、“从语言学角度看手语翻译及其评估”、“中国手语若干问题”、“如何做一个优秀的手语翻译员”和“手语翻译与自然手语”等为主题展开学术交流。与会的代表来自北京、上海、浙江、广东、黑龙江、内蒙古、辽宁、河北等十多个省市,既有专门从事聋教育的残联代表、手语教师、聋人朋友,还有手语爱好者。
手语是聋人群体交流信息、获取知识、平等参与的特殊语言。手语是聋人的第一语言,是聋人交流和学习知识的重要手段。中国现有聋人2004万,河南省就有聋人170多万。聋人要生活、要学习、要交流、要参与、要发展都需要手语翻译。手语翻译是架起聋人与听人之间沟通的桥梁。
在我国,由于缺少手语翻译专业人员,聋人在高等教育学习过程中知识接受、专业选择、社会适应、就业安置等方面都受到了极大的限制,直接影响聋人群体的发展,甚至从某种意义上来说影响了社会的安定与文明的进程。开设高等教育手语翻译专业,不仅是聋人群体的迫切需要,也是政府和社会各界的急切愿望。中州大学根据聋人沟通无障碍环境建设的需求,依托校内348名聋人的教育资源优势,在国内高校率先设置了手语翻译专业。
“手语翻译研讨会”为满园春色的中州大学增添了浓重的学术氛围,活跃了手语论坛,提高了翻译人员的职业认识水平,增加了手语翻译职业的自豪感和责任感。这次研讨会必将推动手语翻译专业的发展,推动中国特殊教育事业的发展!
聋人艺术设计学院
2008年5月13日